Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 生地が肌に触れることで起こる暖かい/涼しい感覚は、おそらく生地の表面形状にも関係があると考えられています。 暖かい/涼しい感覚がなぜ起こるかは、生地が皮...

翻訳依頼文
The warm cool sensation that results as the fabric contacts a skin surface is probably also related to the surface contour of the fabrics. The warm cool feeling is believed to result from the rapid transfer of heat from the skin to the fabric surface immediately after the fabric is placed on the skin.Differences in moisture regain of fibers, however, may result in different warm cool feelings as increasing moisture regain increases thermal
conductivity.The relationship between qmax and relative humidity of 55%, 65%, 75%, 85%, and 95% is shown in Fig.5. As indicated in Fig.5, the more RH, the better the cool feeling, while the more RH, the worse the warm feeling.
yusukeameku さんによる翻訳
生地が肌に触れることで起こる暖かい/涼しい感覚は、おそらく生地の表面形状にも関係があると考えられています。
暖かい/涼しい感覚がなぜ起こるかは、生地が皮膚に触れた直後に皮膚からの熱を生地の表面に素早く伝える事が原因であると考えられています。
一方で、生地の水分率の違が、暖かい/涼しい感覚の度合いを左右するかもしれません。なぜなら、生地の水分率が高いことによって熱伝導性が高まるからです。
qmaxと相対湿度55%、65%、75%、85%、95%の関係は図5に示されています。
図5に示すように、RHが多い(大きい)ほど、涼しいと感じる度合いが増加する一方、暖かいと感じる度合いが減少します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yusukeameku yusukeameku
Starter