Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 作業条件 ・仕様書については、甲から乙にメール送信後、乙が了承の旨を返信したものを確定版とする。 ※各セットの仕様難易度は、別途メールにて協議し確定する。...
翻訳依頼文
作業条件
・仕様書については、甲から乙にメール送信後、乙が了承の旨を返信したものを確定版とする。
※各セットの仕様難易度は、別途メールにて協議し確定する。
・納入媒体は、CD-ROMによる納品または、データファイル送付とする。
・修正対応については、成立した仕様書の内容に準拠したものに対応。その他の追加修正依頼については、協議の上対応を取り決めるものとする。
・仕様書については、甲から乙にメール送信後、乙が了承の旨を返信したものを確定版とする。
※各セットの仕様難易度は、別途メールにて協議し確定する。
・納入媒体は、CD-ROMによる納品または、データファイル送付とする。
・修正対応については、成立した仕様書の内容に準拠したものに対応。その他の追加修正依頼については、協議の上対応を取り決めるものとする。
jetrans
さんによる翻訳
Process conditions
The specifications are determined once we send mail from here to B party and receive reply from B party.
※ Determine with separate mail the difficulties in specifications of each set.
.Delivery medium, either through CD-ROM, or can be sent via data file.
. Support for modification is done corresponding to those that stick to the contents of the approved specification. For any additional modification request, it shall be on top of the consultation responses.
The specifications are determined once we send mail from here to B party and receive reply from B party.
※ Determine with separate mail the difficulties in specifications of each set.
.Delivery medium, either through CD-ROM, or can be sent via data file.
. Support for modification is done corresponding to those that stick to the contents of the approved specification. For any additional modification request, it shall be on top of the consultation responses.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
jetrans
Trainee