Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 事務所を空けていましたので、貴殿のご注文については私の同僚が手配しました。恐らく倉庫からでなく店頭の在庫から出荷されたのだと思います。こちらの落ち度ですの...
翻訳依頼文
I was out of town and the sale was handled by a co worker. It was likely in store store stock rather than the warehouse. I`ll refund $100 for that oversight and make sure that any guitar shipped will be factory sealed from now on. It would have made been 2012 as we didn`t have anymore 914`s after your previous purchase and had more ordered. I apologize, I appreciate your business and will personally handle all your transactions from now on. Mike
sweetshino
さんによる翻訳
事務所を空けていましたので、貴殿のご注文については私の同僚が手配しました。恐らく倉庫からでなく店頭の在庫から出荷されたのだと思います。こちらの落ち度ですので$100返金させて頂き、今後出荷される全てのギターは工場からの密封状態でお届けいたします。恐らく2012年ものだと思います。というのも前回のお買い上げの後914’の在庫はなくなってしまい、再発注をしたからです。大変申し訳ありません。ご愛顧頂き感謝しております。今後は私自ら貴殿のご注文を手配させていただきます。マイク
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 452文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,017円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
sweetshino
Standard