Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、私の友人は大丈夫です。いくらか煙を吸い込んだので、病院にはいきました。家や持ち物を失ってしまうというのは、とても大きなショックです。 あなたか...

この英語から日本語への翻訳依頼は janekitt さん tatsuto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

m0939069086による依頼 2012/06/13 06:57:58 閲覧 1294回
残り時間: 終了

Yes my friends are ok. They did have to go to the hospital and did suffer some smoke inhalation. Its the trauma of loosing your home and personal belongings that is very difficult.

I look forward to clarifying and learning something new from you and understanding parts of different cultures I don't know very well!

Thank-you so much for your purchase and for supporting my friend. It will make her happy!

janekitt
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/13 07:11:41に投稿されました
ええ、私の友人は大丈夫です。いくらか煙を吸い込んだので、病院にはいきました。家や持ち物を失ってしまうというのは、とても大きなショックです。

あなたから新しいことを学んだり、明らかにしてもらったり、私が良く知らない違う文化を理解することを楽しみにしていrます!

ご購入と友人へのサポートを本当に感謝しています。彼女がとても喜びます!
tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/06/13 07:09:13に投稿されました
友人たちは大丈夫です。彼らは病院に行かなければならずある程度の煙吸入もありました。家や大切な持ちものをなくすという事はトラウマだし大変な事です。

貴方から新しい事や私が良く知らない文化の事を聞いたり教えてもらうのを楽しみにしています。

商品購入をしてくれ友人をサポートしてくれて有難う。 彼女も喜びます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。