Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 航空会社へのEU炭素税に反発する国々 航空会社に課される新EU炭素税に反対する26カ国の代表らは貿易戦争ともいえる恐怖の最中に実行可能な返報を検討す...

翻訳依頼文
Countries rally against EU carbon tax on airlines

Delegates from 26 countries opposed to a new EU carbon tax on airlines are meeting in Moscow to consider possible retaliation, amid fears of a trade war.

'Tit-for-tat'

Most of the EU carbon credits this year will be granted free, however the airlines must buy or trade credits to cover the rest, and the cost increases from 2013 onwards.

The payment for 2012 will be calculated after each airline's annual carbon output has been added up, to be paid in early 2013.

China claims the plan could cost Chinese airlines 95m euros (£79m; $124m) in additional annual costs.
Analysts say it could jump to three or four times that much by 2020.
goodtranslation さんによる翻訳
航空会社へのEU炭素税に反発する国々

航空会社に課される新EU炭素税に反対する26カ国の代表らは貿易戦争ともいえる恐怖の最中に実行可能な返報を検討すべくモスクワで一同に会した。

「報復」

今年の炭素クレジットのほとんどがタダとなるとはいえ、残分を補うため航空会社はクレジットを売買しなくてはならず、そのコストは2013年から増大する。

2012年度分の支払は各航空会社の年間炭素排出量が合計された後に算出され、2013年早々にも支払われることになっている。

中国はそのプランが中国の航空会社に対し9千5百万ユーロ(7千9百万ポンド、1億2千4百万ドル)の追加コスト負担がかかると主張している。2020年にはその3~4倍のコストに跳ね上がるとアナリストらは述べている。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
679文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,528.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
goodtranslation goodtranslation
Starter
Goodtranslation代表翻訳者
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...