[英語から日本語への翻訳依頼] 私の友人の知人リストから連絡させて頂きました。私の友人があなたを紹介してくれたわけでも、まだ私があなたを選んだわけでもありません。これは新しい投資プロジェ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ishikawa0523 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 763文字

yasuyukifukudaによる依頼 2012/06/11 22:07:31 閲覧 861回
残り時間: 終了

I locate you through my friend list of my friends.And there is no friend recommended you to me,am not yet choose you.Because this new investment project is an offer and if you have interest to work with me and also accept to be my foreign business partner in your country.I need your willing heart desired for both of us to work together,concerning your leasing business there is no problem about that.

ishikawa0523
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/12 09:20:14に投稿されました
私の友人の知人リストから連絡させて頂きました。私の友人があなたを紹介してくれたわけでも、まだ私があなたを選んだわけでもありません。これは新しい投資プロジェクトのオファーで、私どもと提携し、日本のビジネスパートナーになることに興味はありませんか?あなたのリース業に関して問題はありませんので、是非私どもと手を組むことを、前向きに考えて頂きたいと思っています。

What i can advice you for and also plied you to manage the funds in a good profitable business in Japan,
I am so sorry i don"t have third parties speaking Japanese language and is okay as far you can used translation site for my response.Is okay!But i need your personal email address where i can send you message officially about my self and the investor plan.

ishikawa0523
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/12 09:34:11に投稿されました
私は、あなたが日本で資金を運用し、高収益なビジネスが行えるように、奔走しますし、助言もさせていただきます。日本語が話せるものが周りにおりませんので、大変申し訳ないのですが、返信いただく際に翻訳サイトを使っていただいても構いません。その際正式に私のプロ―フィールと投資プランをお送りさせていただけるメールアドレスを記載してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。