Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メールの中で、私は、あなたが他のAnri、又はディズニー/ドナルド・ダック(又は他の収集品)など、特に欲しいものがないか伺いました。例えば、私は、ディズニ...

翻訳依頼文
In my email, I also asked if you have ANY other Anri, or Disney/Donald Duck (or other collectibles) particular wants. For example, I have some of the DISNEY CLASSICS figurines.

Let's start fresh, and REPLY to this email to at least let me know that the FLORIDA address is EXACTLY CORRECT, and I will ship IMMEDIATELY, and UPGRADE TO FIRST CLASS, plus add INSURANCE for you (you had "skipped")!

PLEASE accept my apology for this mis-communication!

THANKS AGAIN! Donald is so, so, SWEET, and sure hope well worth the unexpected delay!
akihiro_12 さんによる翻訳
私はメールで、「アンリ、ディズニードナルドダック(もしくは他のコレクション)は扱っていますか」とも伺いました。私はディズニークラシックのフィギュアも持っています。

白紙から始めましょう。フロリダの住所が間違いないか、メールの返信をして教えてください。発送は直ぐいたします。ファーストクラスにアップグレードもします。あなたがかけなかった保険もつけます。

やりとりが複雑になってしまったことをお詫びします。

再度、ありがとうございます。ドナルドはとても、とても愛くるしいです。予期せぬ遅延がありましたが、満足してもらえると思います!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
532文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,197円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
akihiro_12 akihiro_12
Starter
Hi! I'm a 26 year old Japanese male with fluency in Japanese and English.
B...