Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] TP7HDが到着しました。 日本で販売されている、TOUR ISSUE TP7HD シャフトと以下の点が違います。 理由を明確にご説明ください。 ・T...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さん akihiro_12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2012/06/06 23:23:25 閲覧 1072回
残り時間: 終了

TP7HDが到着しました。

日本で販売されている、TOUR ISSUE TP7HD シャフトと以下の点が違います。
理由を明確にご説明ください。

・TP7HDの右に"NOT FOR RESALE"の刻印があります。
・バーコードに印刷している文字が全体的に欠けている。

・バーコードの下の行が「HD-V 256CPM」のはずだが「3052012 0.335in 256CPM」となっている。

宜しくお願いします。

The TP7HD has arrived.

It's different from the TOUR ISSUE TP7HD being sold in Japan in the following ways.
Please clearly explain as to why this is.

・On the right side of the TP7HD is a seal saying "NOT FOR RESALE".
・The letters on the barcode are completely missing.

・The line under the barcode should say "HD-V 256CPM" but instead says "3042012 0.335in 256CPM".

Thank you for your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。