Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] その中国の外交官は、日本の警察にスパイ疑惑で拘留される前にいそいそと母国へ帰国したが、日本の不動産ビジネスで収入を得ていたことがこの件に近い情報筋から明ら...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん romensakura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

yasuyukifukudaによる依頼 2012/06/05 21:31:23 閲覧 1240回
残り時間: 終了

The Chinese diplomat who hastily returned to his country before being detained by the Japanese police for spying allegations was making money in Japan from the real estate business, according to sources close to the matter.
The 45-year-old diplomat who worked for the Chinese embassy in Tokyo earned about Y300,000 ($5,000) a month from renting apartments in a residential building he had bought in Chiba.

Li Chunguang, the diplomat whose official position was first secretary of the Chinese embassy, purchased last year a two-story apartment building in Hanamigawa Ward, Chiba, for which he paid around Y40 million.

[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/06/05 22:02:07に投稿されました
その中国の外交官は、日本の警察にスパイ疑惑で拘留される前にいそいそと母国へ帰国したが、日本の不動産ビジネスで収入を得ていたことがこの件に近い情報筋から明らかになった。
この45歳の外交官は東京の中国大使館に勤めていたが、千葉で購入した一般住宅を賃貸し、家賃として毎月約30万円(約5000ドル)の収入を得ていた。

外交官、Li Chunguang(正式な役職は中国大使館の第一秘書)は、昨年2階建てのアパートを千葉県花見川区に4千万円で購入した。
romensakura
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/05 22:06:14に投稿されました
その中国人外交官は、スパイの疑いで日本の警察に身柄を拘束される前に急遽帰国した。関係筋によると、彼は日本国内で不動産ビジネスにより利益をあげていた。

外交官は45歳で東京の中国大使館に勤務しており、千葉で購入した住居用の建物の部屋を貸して月におよそ30万円(約5000ドル)を稼いでいたとみられている。

彼の名はLi Chunguangで、公式の肩書きは中国大使館の一等秘書官だった。彼は昨年、千葉県花見川市のアパートをおよそ4,000万円で購入していた。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。