Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・昨日は僕主催のBBQに飛び入り参加ありがとう!また君と飲みたいな。 落し物があり、もしかしたら、あなたのかなと思ってメールしました。 携帯電話なんだけど...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん katrina_z さん sweetnaoken さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

cony_ac100002212628163による依頼 2012/06/05 08:34:54 閲覧 3732回
残り時間: 終了

・昨日は僕主催のBBQに飛び入り参加ありがとう!また君と飲みたいな。
落し物があり、もしかしたら、あなたのかなと思ってメールしました。
携帯電話なんだけど、間違いで他の人だったらごめんね。
後、今週末空いていたら遊ばない?
・Sushi partyは、盛り上がったものの二次会を家で騒ぎすぎて、近隣からの要請で警察が出動しまして、そろそろアパートから出ていけとか言われそうで怖い。
・友達が朝食を持って来たんだけど、二日酔いの後、これを朝食に食べるのは、かなりきつい!食文化が違いすぎる。

・Thank you for taking part in my organization's BBQ! I hope to drink with you again.
I found a lost item and thought it might be yours so I'm emailing you now.
It's a cellphone but if I'm wrong and it's someone else's then I'm sorry.
And if you're free this weekend would you want to hang out?
・As for the sushi party, the afterparty at the house was too noisy. The neighbors called the police on us and I was scared we would be told to get out of the apartment.
・My friends brought over breakfast but it was so hard to eat this as breakfast after having a hangover! Our food cultures are too different.

クライアント

備考

英訳はフランクな感じでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。