Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お肌の大敵!シミの原因、紫外線を防ぐ5つの方法 女性のお肌の大敵は、なんといってもシミ。 シミは紫外線を浴びるとできてしまいます。薄いシミでも、紫外線を受...

この日本語から英語への翻訳依頼は akihiro_12 さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/04 17:49:00 閲覧 4607回
残り時間: 終了

お肌の大敵!シミの原因、紫外線を防ぐ5つの方法
女性のお肌の大敵は、なんといってもシミ。
シミは紫外線を浴びるとできてしまいます。薄いシミでも、紫外線を受けるとさらに濃くなり、治すのは大変。一度できたシミは薄くできても、自分で完全に消すことはできないのでできるだけ紫外線を浴びないことが重要です。
①絶対忘れてはいけない基本
シミの原因となる紫外線は年中降り注いでいます。日光を浴びやすい顔や首、腕などは日焼け止め、UVカットの乳液を忘れずに。

akihiro_12
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 18:52:59に投稿されました
Skin's greatest enemy! 5 ways to protect yourself from getting spots on face from exposure to UV light
One of the greatest enemy of women's face is defenitely spots.
Spots develop from exposure to UV lights. Even light spots ccan get darker from gettin exposed to UV light, and it is difficult to get rid of it. You could make them less visible, but it is impossible to completely erase it. It's important to avoid UV light as much as possible.
1. Basic knowledge that you should never forget
Spot-causing UV light falls on you through out the year. Face, neck, and arms have more chance of being exposed to sunlight, so do not forget to apply lotion with UV protection.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/04 20:47:44に投稿されました
Your skin's worst enemy! 5 tips on how to prvent UV, which causes freckles.
One of the worst thing for women's skin is gettign freckles.
People get freckles by being exposed to UV. Even lighter spots and freckles will get darker by being exposed to UV, and it is difficult to get them disappear. Once you get one, it is impossible to get rid of them by yourself, so it is important not to be exposed to UV at the beginning.

1. The very basic that people must remember
The freckle trigger - UV - is out there through out the year. Don't forget to apply sun blocks and UV preventative lotion on spots such as face, neck and arms where you get exposed to sun light.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。