Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご意見ありがとうございます。 私は従来よりこの価格で販売をさせていただいています。 他のセラーが私よりもはるかに低い価格を掲示したことに私は驚いていま...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん japanesenglishfrench さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 3分 です。

rockeyによる依頼 2012/06/04 16:57:42 閲覧 3306回
残り時間: 終了

ご意見ありがとうございます。

私は従来よりこの価格で販売をさせていただいています。

他のセラーが私よりもはるかに低い価格を掲示したことに私は驚いています。

他の日本製品同様に、今後もお客様に納得していただける価格とサービスをこれからも目指していきます。

もしあなたが今回の取引に納得がいかないということであれば、
私は15ユーロの返金をする準備があります。

あなたのお考えをお聞かせください。

Merci beaucoup pour vos commentaires.

J'ai toujours vendu ce produit à ce même prix jusqu'à présent.

Je suis surpris que d'autres vendeurs ont affiché des prix beaucoup plus bas que ceux que je propose.

Ainsi que dans la vente d'autres produits japonais, je m'efforcerai aussi à offrir des prix et des services capables d'apporter satisfaction à nos clients.

Si vous n'êtes pas satisfait de la transaction que nous avons eu cette fois-ci, je suis prêt à rembourser 15 euros.

Veuillez me dire ce que vous en pensez.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。