Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 請求先はこのアドレスです。 請求書には日本の住所で登録してますので、 見ることはできません。 先ほどの住所に送ってください。 MYUSという配送会社で...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koutaによる依頼 2012/06/02 22:04:59 閲覧 7908回
残り時間: 終了

請求先はこのアドレスです。

請求書には日本の住所で登録してますので、
見ることはできません。

先ほどの住所に送ってください。
MYUSという配送会社です。

念のためにもう一度

Kouta Hinokuma

4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 22:07:53に投稿されました
This address is the billing address.

On the bill, my Japanese address has been registered, so you are not able to see it.

Kindly send it to the address I mentioned earlier.
It is a forwarder called MYUS.

Just to be sure, here it is again :

Attn : Kouta Hinokuma (Mr)

4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 22:09:33に投稿されました
My billing address is this address.

I registered the address in Japan for the billing address, you can not see it.

Could you send it to that address, MYUS, shipping company.
Just in case, here is the address again,
Kouta Hinokuma

4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。