Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] [1] もうすぐ向かいます。 [2] 到着は、早くなります。 [3] 到着は、少し早くなります。 [4] 到着は、いつも通りです。 [5] 到着は、少し遅...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

knowinによる依頼 2012/06/02 16:56:21 閲覧 2479回
残り時間: 終了

[1] もうすぐ向かいます。
[2] 到着は、早くなります。
[3] 到着は、少し早くなります。
[4] 到着は、いつも通りです。
[5] 到着は、少し遅くなります。
[6] 到着は、遅くなります。
[7] 行けないかもしれません。
[8] もうすぐ帰ります。
[9] 帰りは、早くなります。
[10] 帰りは、少し早くなります。
[11] 帰りは、いつも通りです。
[12] 帰りは、少し遅くなります。
[13] 帰りは、遅くなります。
[14] 帰れないかもしれません。

sansanttt
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/06/02 17:14:16に投稿されました
[1] 很快就過來。
[2] 會早到達。
[3] 會提前一點到達。
[4] 和平時同一時間到達。
[5] 會遲一點到達。
[6] 會遲到。
[7] 可能去不了了。
[8] 很快就回來。
[9] 會提前回來。
[10] 會提前一點回來。
[11] 和平時同一時間回來。
[12] 會遲一點回來。
[13] 會遲回來。
[14] 可能不回來了。
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
knowin
knowin- 12年以上前
翻訳ありがとうございました!
berlinda
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/06/02 17:19:24に投稿されました
[1]快要接近了。
[2]到達將會提早。
[3]到達將會稍微提早。
[4]到達與平時一樣。
[5]到達將會稍微延遲。
[6]到達將會延遲。
[7]也許去不了。
[8]快要回家了。
[9]回家將會提早。
[10]回家將會稍微提早。
[11]回家與平時一樣。
[12]回家將會稍微延遲。
[13]回家將會延遲。
[14]也許回不來。
knowinさんはこの翻訳を気に入りました
knowin
knowin- 12年以上前
参考にさせていただきます!ありがとうございました。

クライアント

備考

帰宅時間の予告をメールするときの文章です。よろしくお願いいたします([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。よろしくお願いいたします(_ _)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。