[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。 では、 719$を3個 699$を1個 注文します。 支払はPayPalに請求してください。 送り先住所です。 Kouta H...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん chipange さん japanesenglishfrench さん akihiro_12 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

koutaによる依頼 2012/06/02 13:34:12 閲覧 1175回
残り時間: 終了

ありがとうございます。
では、
719$を3個
699$を1個
注文します。
支払はPayPalに請求してください。

送り先住所です。

Kouta Hinokuma

4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

719$と699$の請求は別にしてくださいね。

ありがとう。
また購入する際は連絡します

Thank you.
Then, I would like to order 3 of the item that costs 719 dollars and 1 of the item that costs 699 dollars.
Please invoice it on PayPal.

Here's the shipping address.

4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

Please invoice the item that costs 719 dollars and the item that costs 699 dollars separately.

Thank you.
I will contact you when I have additional orders.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。