Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] また、ニンテンドーDS本体の、タッチスクリーンの補正をお試しいただければと存じます。※タッチスクリーンの補正の方法につきましては、本体 取扱説明書をご参照...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/06/02 12:13:33 閲覧 1103回
残り時間: 終了

また、ニンテンドーDS本体の、タッチスクリーンの補正をお試しいただければと存じます。※タッチスクリーンの補正の方法につきましては、本体 取扱説明書をご参照の上、お試しください。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 14:45:45に投稿されました
Also, I would be very grateful if you could try to fix the touch screen of the Nintendo DS device. *Please try to refer to the instructions manual of the device for the methods to fix the touch screen.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 12:42:54に投稿されました
You can also try doing touch screen correction on the Nintendo DS' main body. *Please try after consulting the user's guide and following the touch screen correction process.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。