Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を日本のAmazonで販売しますので、 amazon.comの商品と一緒じゃないと販売できませんので、装備は一緒にしてくださいね。 後、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

koutaによる依頼 2012/06/02 03:08:54 閲覧 1029回
残り時間: 終了

私はこの商品を日本のAmazonで販売しますので、
amazon.comの商品と一緒じゃないと販売できませんので、装備は一緒にしてくださいね。

後、日本のAmazonでは手数料が15%取られます。
アメリカも一緒ではないでしょうか?

その為、この値段はAmazonの値段とあまり変わらないので、
もう少し値引きできませんか?

もちろん、毎月あなたから継続的に仕入を約束します。

支払はPayPalを希望します。

配送先はフロリダです。
連絡待ってます

I am selling these items on Amazon Japan so if they're not the same as the amazon.com item I can't sell them so please put them with the equipment.

Amazon Japan takes a 15% commission.
Is it the same for the American site?

For that reason, this price isn't really different from the Amazon price so could you give me a bit of a discount?

Of course, I promise to continue buying from you every month.

I wish to pay with PayPal.

My delivery address is in Florida.
I'll be waiting to hear back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。