Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Bombsquad Golfは、もう何年も前にツアーイシュー市場を開発し開始した企業です。もし、その評判と企業名だけで私の商品を信頼して頂けないようでした...

翻訳依頼文
Bombsquad Golf was the place that invented and began the tour issue market years ago. So if you cannot trust my products based on the reputation and name alone, then I would not suggest buying from anyone, anywhere because we are 100% the most reputable well known place for tour equipment.

If anyone in Japan has said that the products which I have provided you are not authentic, I would love to know why they would say so. I work with several other clubmakers/ sellers around the world none of which I have ever had a single issue with.
So if there is anything that I can do to help, please let me know.
yakuok さんによる翻訳
Bombsquad Golfは、もう何年も前にツアーイシュー市場を開発し開始した企業です。もし、その評判と企業名だけで私の商品を信頼して頂けないようでしたら、誰からもそしてどこからも何も購入されないことをお勧めします。と言うのも、私共は、ツアー用具においては100%最も信頼できる企業として知られているからです。

もし私が貴方にご提供した商品が正真正銘の本物ではないとおっしゃる方が日本にいらっしゃるのであれば、その方がなぜそのようなことをおっしゃったのかぜひとも知りたいものです。私は、世界中のクラブメーカー/セラー数社・数名と取引をさせてもらっていますが、これまでに問題が発生したことなど一度もありません。
ですので、もし何か私の方でお手伝いできることなどあれば、お知らせください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
605文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,362円
翻訳時間
30分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する