Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 今までこのような事になったことがありませんでしたのでEbayと電話しました。 Ebayは、荷物には保険がかけられているので、輸送業者に連絡し苦情を申し立...
翻訳依頼文
I just got off the phone with eBay, because I have never dealt with this situation before.
They advised that, because the package was insured, I should contact the carrier, and open a claim. Once I get the claim number, I will provide it to you, so you can contact the carrier to discuss the nature of the damage with them.
I'll get back to you as soon as possible with the claim number, and how to contact the carrier.
They advised that, because the package was insured, I should contact the carrier, and open a claim. Once I get the claim number, I will provide it to you, so you can contact the carrier to discuss the nature of the damage with them.
I'll get back to you as soon as possible with the claim number, and how to contact the carrier.
chipange
さんによる翻訳
今までこのような事になったことがありませんでしたのでEbayと電話しました。
Ebayは、荷物には保険がかけられているので、輸送業者に連絡し苦情を申し立てたらどうですかと言っていました。
苦情番号をもらったら、あなたに送ります。そうすれば業者に連絡し、損傷した件について相談できますので。
苦情番号が届いたら、できるだけ早く業者と連絡方法をあなたに知らせます。
Ebayは、荷物には保険がかけられているので、輸送業者に連絡し苦情を申し立てたらどうですかと言っていました。
苦情番号をもらったら、あなたに送ります。そうすれば業者に連絡し、損傷した件について相談できますので。
苦情番号が届いたら、できるだけ早く業者と連絡方法をあなたに知らせます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 417文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 939円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter