Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはトゥルーテンパーの正規代理店ですか? 明日から2日間出張のため、連絡が遅くなる可能性があります。 何卒ご了承ください。 日本のTrue Te...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/31 04:20:27 閲覧 969回
残り時間: 終了


あなたはトゥルーテンパーの正規代理店ですか?

明日から2日間出張のため、連絡が遅くなる可能性があります。
何卒ご了承ください。

日本のTrue Temperに確認したところ、偽物の確認が取れました。
現在手元にある7個の商品の返品をお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 05:40:10に投稿されました
Are you an authorized distributor of True Temper?

I will be traveling for 2 days starting tomorrow; therefore, I may not be able to reply promptly.
Please understand.

I contacted True Temper in Japan, and they confirmed that the items you sent are knock-offs.
I would like a full refund for 7 items I currently have on hand.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 04:39:04に投稿されました
Are you an Official True Temper agent?

I have a 2 day business trip starting tomorrow, so please note that there may be some delay in response.

I checked True Temper in Japan, and confirmed a fake item.
I need the 7 items I have to be processed for return.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。