Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ベトナム語から日本語への翻訳者を募集しています。 日々のニュースを決められた文字数要約して翻訳していただきます。 お仕事はご自宅でしていただきますので、パ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は xianchang さん aaroleung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 58分 です。

ggyyによる依頼 2012/05/29 05:36:38 閲覧 2309回
残り時間: 終了

ベトナム語から日本語への翻訳者を募集しています。
日々のニュースを決められた文字数要約して翻訳していただきます。
お仕事はご自宅でしていただきますので、パソコンとインターネットの環境をお持ちの方に限ります。
また、スカイプでのテキストチャットかFacebookのチャットでコンタクトを取れる方にお願いします。

下のフォームに入力してご応募ください。
*この印の項目は必須項目です。


応募する

xianchang
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/05/29 09:33:33に投稿されました
ベトナム語から日本語への翻訳者を募集しています。
正在招聘从越南语翻译到日语的笔译人才。

日々のニュースを決められた文字数要約して翻訳していただきます。
工作要求把每天的新闻内容概括为一定的文字数量而翻译。

お仕事はご自宅でしていただきますので、パソコンとインターネットの環境をお持ちの方に限ります。
工作地点不限,但应聘者只限于既有电脑又能上网的人。.

また、スカイプでのテキストチャットかFacebookのチャットでコンタクトを取れる方にお願いします。
以skype进行文字聊天或以facebook进行文字聊天能联系的人优先选择。

下のフォームに入力してご応募ください。
请填写下面的表格而申请。

*この印の項目は必須項目です。
*:该标志为必填项目。

応募する
提交
aaroleung
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/05/29 09:34:30に投稿されました
招募能够从越南语译作日本语的翻译人员
主要是要翻译每日的新闻提要
工作在家中进行、因此必需使用电脑及透过网上联系。
联系的方法请以 Facebook 及 Skype 的文字交谈进行。

请填写以下的申请表格。
*有星号的为必须填写项目。

招募
aaroleung
aaroleung- 12年以上前
応募する = 提交 の方が正しいです。間違いましたのですみません...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。