Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう 送料を少し安くしてくれてありがとう。 あなたに感謝します。 私が欲しいサイズはXLですが商品に間違えはないですか? 商品タイトルにLの...
翻訳依頼文
返信ありがとう
送料を少し安くしてくれてありがとう。
あなたに感謝します。
私が欲しいサイズはXLですが商品に間違えはないですか?
商品タイトルにLの記載があるので心配しています。
また、VAT(関税)を抜いてもらう事はできますか?
私は可能であればVATの金額をPAYPALで返金してくれると嬉しいです。
また、発送の際は外箱にダメージが無いように、
慎重に梱包してくれると嬉しいです。
あなたからの返事を私は待っています。
ありがとう
送料を少し安くしてくれてありがとう。
あなたに感謝します。
私が欲しいサイズはXLですが商品に間違えはないですか?
商品タイトルにLの記載があるので心配しています。
また、VAT(関税)を抜いてもらう事はできますか?
私は可能であればVATの金額をPAYPALで返金してくれると嬉しいです。
また、発送の際は外箱にダメージが無いように、
慎重に梱包してくれると嬉しいです。
あなたからの返事を私は待っています。
ありがとう
yakuok
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
Thank you for making it cheaper too.
I appreciate your kind arrangement.
What I want is in XL. Are you seeing a wrong item?
I am worried because there is a indication of size L in the title of the item.
Also, can you exclude VAT from the price?
If possible, will you please refund me the amount of VAT via PayPal?
Also, please pack the item properly and carefully so as to avoid damages during the shipment.
I look forward to receiving your reply.
Thank you once again.
Thank you for making it cheaper too.
I appreciate your kind arrangement.
What I want is in XL. Are you seeing a wrong item?
I am worried because there is a indication of size L in the title of the item.
Also, can you exclude VAT from the price?
If possible, will you please refund me the amount of VAT via PayPal?
Also, please pack the item properly and carefully so as to avoid damages during the shipment.
I look forward to receiving your reply.
Thank you once again.