Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 1Mは、6個か7個の在庫あり、0.5Mは20個、今日入荷予定です。Wireworldに、彼らが私の為に保管し、必要に応じて加工してくれる、先のないケーブル...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん fuka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 246文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

takamichiによる依頼 2012/05/25 21:06:27 閲覧 1384回
残り時間: 終了

I have 6 or 7 of the 1M in stock and 20 of the 0.5M delivering today. I have more of the bulk, unterminated cable at Wireworld, which they keep for me and make the cables as I need. But, once that stock is gone, there will be no more Series 5.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/25 23:09:21に投稿されました
1Mは、6個か7個の在庫あり、0.5Mは20個、今日入荷予定です。Wireworldに、彼らが私の為に保管し、必要に応じて加工してくれる、先のないケーブルがあります。しかし、在庫が無くなったら、シリーズ5はそれ以上はありません。
fuka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/05/25 21:57:23に投稿されました
1Mを6または7個、0.5Mを20個は在庫があり、今日にでも出荷できます。 Wireworldの未終端ケーブルは私のためにキープしてもらっており十分にあるので、欲しいだけ都合できます。 しかし、シリーズ5は在庫分のみとなります。 
fuka
fuka- 12年以上前
在庫のみ → 在庫限り 

クライアント

備考

生産中止ケーブルの在庫数について問い合わせたものです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。