Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡頂いた件について残念に思いますとともに、Amazonへの貴方のご注文処理が完了致しましたことご連絡いたします。今後サポートご必要の際は1-866-2...
翻訳依頼文
We are sorry to hear that and show your order was fulfilled by Amazon. For further assistance you would need to contact them at 1-866-216-1072 so they can better assist you.
In order to send out the 10 copies we have I need to split the order. As the original order was paid for using Amazon Payments, I would need a new form of payment as Amazon doesn't allow the altering of an order aside from cancellation. We have three options to complete payment on the two split orders:
Please let me know how you would like to proceed. Thank you!
In order to send out the 10 copies we have I need to split the order. As the original order was paid for using Amazon Payments, I would need a new form of payment as Amazon doesn't allow the altering of an order aside from cancellation. We have three options to complete payment on the two split orders:
Please let me know how you would like to proceed. Thank you!
chipange
さんによる翻訳
そえは残念です。アマゾンが受けたあなたの注文を示します。さらに助けが必要でしたら以下の番号に連絡してください。援助が得られると思います。
1-866-216-1072
我々が持っている10個のコピーを送るには、注文を分ける必要があります。
当初、注文はアマゾンペイメントでの支払となっていますので、新しい支払い用紙が必要です。(アマゾンはキャンセル以外に注文を変更することは許可しませんので)
2つに分けた注文への支払いを完了させるには3つのやり方があります。:
どのような処理を希望されるかを教えてください。
よろしくお願いします。
1-866-216-1072
我々が持っている10個のコピーを送るには、注文を分ける必要があります。
当初、注文はアマゾンペイメントでの支払となっていますので、新しい支払い用紙が必要です。(アマゾンはキャンセル以外に注文を変更することは許可しませんので)
2つに分けた注文への支払いを完了させるには3つのやり方があります。:
どのような処理を希望されるかを教えてください。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 536文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
chipange
Starter