Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スポーツ歴 小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。 高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしを...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 12:28:06 閲覧 5386回
残り時間: 終了

スポーツ歴

小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。
高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。
プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーというスポーツを通じて大きく成長することができました。
そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。


スポーツを通じて~
自分の使える時間や行動やお金を通じて~
さらには映画という映像を通じて~

感謝の気持ちを"形"にしたいです。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 12:45:18に投稿されました
My personal history of sports

I had been a football player from elementary to high school, so I think I have a strong athletic personality.
I left Nagano prefecture, where I was born, for three years and I lived in Shizuoka prefecture alone to play football all the day.
Though I wasn't a good player, I'm convinced that I get grown drastically through football.
I have many thing to tell people in this world through football and sports.

through sports
through the time and money that I can spend
through films such as movie

I want to put my appreciation into something visible.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 12:51:31に投稿されました
Sporting experience

I was a soccer player from 4th grade in elementary school till I graduated from high school, and I'm a very sports-oriented person.
I left my hometown in Nagano to study high school in Shizuoka for 3 years, living by myself and immersing myself in soccer from morning to night.
I wasn't a very good player, but I grew a lot through playing soccer.
There is something that I would like to express through playing soccer and other sports.

Through sports~
Through the time and money I spend and my movements~
And also, through moving images in a movie~

I want to express my gratitude.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。