Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 最終的に、Googleサーチはより洗練されたものになり、ユーザーの質問を理解するために逆にユーザーからヘルプを得るようなことなどは発生しなくなり、例えば「...

翻訳依頼文
Eventually, Google’s search will get smarter and will stop asking for your help to understand your query and start answering complex questions like “What is the coldest lake in the world in July?” It doesn’t matter why you want to know that, just that, someday, the right answer will be a click away on Google Search.

Google’s Knowledge Graph will roll out across the U.S. (and on all Google platforms: desktop, mobile, tablet) in the coming days. Eventually, it will go global. Give it a try and let us know what you think of the brand new Google Search in the comments.
yakuok さんによる翻訳
最終的に、Googleサーチはより洗練されたものになり、ユーザーの質問を理解するために逆にユーザーからヘルプを得るようなことなどは発生しなくなり、例えば「7月に世界で最も温度が低くなる湖は?」などと言った複雑な質問にも答えられるようになるだろう。なぜそんなことを知りたいのか、などと言った事は一切関係なくなり、ある日、単純に、Googleサーチ上で正しい回答がワンクリックで得られるようになるだろう。

GoogleのKnowledge Graphは、間もなく米国全体で開始される(全てのGoogleプラットフォーム上で利用可となる:デスクトップ、モバイル、タブレット)。最終的に、それは世界をカバーすることになるだろう。この新たなGoogleサーチを利用してみた感想をコメント欄でシェアしてほしい。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
570文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,282.5円
翻訳時間
40分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する