Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事有難うございます。 私の希望は〇〇$ですがいかがでしょうか? 配送先はフロリダです。 写真と同じ商品ですか? 本日商品が無事に届きました。 ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さん katrina_z さん shiawaseyuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koutaによる依頼 2012/05/22 12:36:04 閲覧 5395回
残り時間: 終了

お返事有難うございます。
私の希望は〇〇$ですがいかがでしょうか?

配送先はフロリダです。

写真と同じ商品ですか?

本日商品が無事に届きました。
また購入する際はメールを送りますのでよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。

こんにちは。私は先日お取引したkohinokuma2012です。
あなたの対応や商品はとても素晴らしかったです。
今後継続して購入していきたいと思ってます。
直接取引していただけますか?
私は日本人ですが商品の発送先はフロリダです。
ご連絡お待ちしております。

Thank you for your reply.
My wish is for $〇〇, but what do you think?

The delivery address is in Florida.

Is the item the same as the picture?

Your items arrived without problem today.
I'll email you again when I am buying so please remember me.
Thank you very much.

Hello. I am kohinokuma2012, I did a transaction with you the other day.
Your support and product were both amazing.
I am thinking I would like to continue buying from you.
Do you allow direct transactions?
I'm Japanese but my delivery address for items is in Florida.
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。