Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の鞭ホルダー、カスタムベルト、及びカフス商品に基づいてあなたと取引をすることにとても関心を持っています。アメリカのハンドメイドの革製品のマーケットはある...

翻訳依頼文
I would very much try and establish a business relationship with you based on my whip holder and custom belt and cuff capabilities. It looks like there is a market there for American hand made leather products and that is my discipline. Perhaps we can find some sort of mutual agreement with sales commissions and so forth? I would love to custom make you some holders and have you endorse them at the very least.

If this is something that you would be interested in please get back to me. I've bee really trying to enter the international market for some time. However, I make specialty items for whips and ship holders and such. Maybe we can work on a design together?
gloria さんによる翻訳
私の鞭ホルダー、カスタムベルト、及びカフス商品に基づいてあなたと取引をすることにとても関心を持っています。アメリカのハンドメイドの革製品のマーケットはあるようですし、私がそれが専門です。おそらく私たちは販売手数料その他について何らかの合意点を見つけられるのではないでしょうか?あなたのためにカスタム仕様のホルダーをぜひ作りたいと思いますし、安く提供するお約束もできます。

あなたがこれについて関心をお持ちなら私へご連絡ください。私はいずれ国際マーケットへ参入したいと思っています。しかし私は鞭ホルダーなどの専門商品を作っています。私たちが共同でデザインするというのはどうでしょうか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
669文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,506円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する