Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もう一つ在庫がありますが明日もっと注文をします。引渡しは来週です。顧客一人が今日購入しました。それらの品は大変人気があり着実に売れています。 二つを...
翻訳依頼文
I have one more in stock and will order more tomorrow, with delivery next week. One person did buy today. They are quite popular and sell regularly.
Please buy two through eBay using Buy It Now and I will adjust the invoice and send to you for payment. They can ship to Utah directly from Wireworld, so the delay will be shorter.
Thanks,
XXX
Just use the buy it now option and select 2 for the quantity. I will send you an invoice with the discount taken off and shipping to Utah
Please buy two through eBay using Buy It Now and I will adjust the invoice and send to you for payment. They can ship to Utah directly from Wireworld, so the delay will be shorter.
Thanks,
XXX
Just use the buy it now option and select 2 for the quantity. I will send you an invoice with the discount taken off and shipping to Utah
もう一つ在庫があります。明日、追加で注文し、来週入荷予定です。今日一人の方が買われました。非常に人気があり、定期的に売れています。
eBayのBuy It Nowを使って二つ購入して下さい。それを受け、請求書を発行し、お送り致します。
WireworldからUtahに直送できますので、遅れは短く済むでしょう。
ありがとうございます。
XXX
buy it nowを使い、個数(quantity)で2を選んで下さい。割引後の請求書をお送りし、 Utahに発送致します。
eBayのBuy It Nowを使って二つ購入して下さい。それを受け、請求書を発行し、お送り致します。
WireworldからUtahに直送できますので、遅れは短く済むでしょう。
ありがとうございます。
XXX
buy it nowを使い、個数(quantity)で2を選んで下さい。割引後の請求書をお送りし、 Utahに発送致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 477文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,074円
- 翻訳時間
- 23分