[日本語から英語への翻訳依頼] このヘッドフォンは初期不良で私のお客様から返品されました。 片方しか聞こえないというのが理由です。 私も確認したところ、 片方が音は鳴っていますが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/17 13:40:34 閲覧 1607回
残り時間: 終了

このヘッドフォンは初期不良で私のお客様から返品されました。

片方しか聞こえないというのが理由です。

私も確認したところ、

片方が音は鳴っていますが、反対側と比べて極端に小さいです。

ですので、バランスが均一ではないので、初期不良だと思います。


宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 13:46:45に投稿されました
Our customer return this headphone as it is early failure.

The customer said only one side of it can be heard.

I checked and one side can be heard but extremely small sound comparing to other side.

So the balance is not the eqaul and this should be early failure.


Please check.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 13:46:33に投稿されました
This headphone was returned from my customer because it doesn't work.

I was told you can't hear out of one side.

When I tried it sound came from one side but on the opposite end it was very quiet.

So it's not balanced, which is why I think it's no good.


Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。