[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日お取引させていただいた、kohinokuma2012です。 〇〇〇〇〇〇〇〇を購入しました。 今後毎月継続して〇〇〇〇〇〇〇〇を仕入てい...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/05/17 13:08:55 閲覧 739回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日お取引させていただいた、kohinokuma2012です。
〇〇〇〇〇〇〇〇を購入しました。
今後毎月継続して〇〇〇〇〇〇〇〇を仕入ていきたいと思ってます。
ebay上ではなく直接お取引していただけることは可能ですか?

日本のインターネットで商品を販売してますので、よければ卸価格で購入したいです。
もし私の要望に答えていただけるのであれば、今後継続してお取引させてください。

値段は今後の仕入量もあると思いますので、いくら値引きしていただけるかご連絡ください。


katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 13:18:53に投稿されました
Hello.
I am kohinokuma2012, I did business with you the other day.
I bought 〇〇〇〇〇〇〇〇.
I am considering buying 〇〇〇〇〇〇〇〇 from now onward on a monthly basis.
Would I be able to buy directly from you, rather than on eBay?

I sell on the internet in Japan so if it's okay I'd like to buy at a wholesale price.
If you can answer my request, please let me continue to do business with you from now on.

Please get in touch with me about how much of a discount you could give since I think the price also has future stock volume.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/17 13:18:37に投稿されました
Hello,
I am kohinokuma2012 and had deal with you the other day.
I purchased 〇〇〇〇〇〇〇〇 from you.
I'd like to purchase 〇〇〇〇〇〇〇〇 on monthly basis from now on.
Is it possible to do business with you out of eBay?

Since I sell products on the internet, can you give me wholesale prices?
If you can do so, I'd like to do business with you.

Please let me know how much discount you can give me.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。