Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、「もし、あなたが私からそれを買った場合、あなたの???の金額」とは、どういう意味ですか? 刀に付けた時の鍔の写真を見たいのですか? それは容易...
翻訳依頼文
But what do you mean with
"If you buy it from me,and amount on your ???"
Would you like to see a picture of the tsuba when it's mounted on the sword?
That would be an easy task, and of course it would be a pleasure for me to provide you with that (and the
previous owner, too)!
The sword that I had in mind is a late momoyama NBTHK-papered o-wakizashi by Sukesada of Osafune/Bizen
province.
But I'll have to see whether or not it'll suit the character of the blade. Maybe it'll wind up on a different sword...
We'll see...!
But anyway, if that's of any importance to you, I'll send you pictures - promise!
How can I pay you? Do you accept Paypal, and if so, what would be the email address you use out of
Ebay?
sweetnaoken
さんによる翻訳
しかし、「もし、あなたが私からそれを買った場合、あなたの???の金額」とは、どういう意味ですか?
刀に付けた時の鍔の写真を見たいのですか?
それは容易い事です。もちろん、あなたにそれを提供できることは、私の(前の所有者にとっても)喜びです。
私が思っていた刀は、桃山時代後半の、長船備前地区のスケサダによる、大脇差です。
しかし、刃の特徴と合うか否かを確かめる必要があります。結局、他の刀になるかもしれません。
いずれ、分かるでしょう・・・!
もし、それがあなたにとって重要なら、写真を送ります。-約束します!
支払いはどのようにしたらいいですか?PayPalは大丈夫ですか?もし大丈夫なら、eBay外で使っているメールアドレスは何ですか?
刀に付けた時の鍔の写真を見たいのですか?
それは容易い事です。もちろん、あなたにそれを提供できることは、私の(前の所有者にとっても)喜びです。
私が思っていた刀は、桃山時代後半の、長船備前地区のスケサダによる、大脇差です。
しかし、刃の特徴と合うか否かを確かめる必要があります。結局、他の刀になるかもしれません。
いずれ、分かるでしょう・・・!
もし、それがあなたにとって重要なら、写真を送ります。-約束します!
支払いはどのようにしたらいいですか?PayPalは大丈夫ですか?もし大丈夫なら、eBay外で使っているメールアドレスは何ですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 704文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter