Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Sở Thông Tin và Truyền Thông TpHCM (Sở TTTT TP.HCM) là đơn vị chịu trách nhiệ...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は giang さん chick さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 455文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 50分 です。

menuによる依頼 2012/05/13 16:58:57 閲覧 2957回
残り時間: 終了

Sở Thông Tin và Truyền Thông TpHCM (Sở TTTT TP.HCM) là đơn vị chịu trách nhiệm trong việc định hướng phát triển, triển khai CNTT cho toàn thành phố hướng tới mục tiêu xây dựng chính phủ điện tử trong tương lai. Bước đầu, Sở TTTT TP.HCM đã tiến hành dự án xây dựng hệ thống định danh cho các sở/ban/ngành và hệ thống thư điện tử dùng chung trên nền tảng công nghệ Microsoft. Đây là nền tảng cơ bản để khởi đầu cho việc cung ứng các dịch vụ cao cấp sau này.

chick
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/13 20:48:46に投稿されました
HCMC Department of Information and Communication is the unit responsible for the direction to develop, deploy IT for the city aims to build e-government in the future. Initially, the Department conducted TTTT City construction project identification systems for the office / ban / industry and e-mail system shared on the Microsoft technology platform. This is the basic foundation to start the supply of premium services later.
giang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/13 18:02:15に投稿されました
Ho Chi Minh Department of Information and Communications (HCM DIC) is the unit responsiable for the direction of development, deploy IT for the whole city aims to build e-government in the future. In the first step, DIC of HCM city has started build the identification systems for their office departments and the email system using same Microsoft technology platform. This is a basic technology platform to start the supply of advanced services in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。