Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 一回のジャンプでたくさんの雲を消す連鎖を決めて高得点を狙おう。 雲の配置を見極め、思い通りに連鎖が決まった時の爽快感は格別! 獲得したスコアや連鎖に応じて...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん madpsyche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/13 08:10:59 閲覧 1930回
残り時間: 終了

一回のジャンプでたくさんの雲を消す連鎖を決めて高得点を狙おう。
雲の配置を見極め、思い通りに連鎖が決まった時の爽快感は格別!
獲得したスコアや連鎖に応じて得られるトロフィーとアワード。
心地よいBGMとサウンドもゲームを盛り上げます。

★ストーリー
20xx年、地球は雲に覆われ、生物は絶滅の危機に瀕していた。
そんな時、はるか宇宙の彼方からやってきたのは太陽のサニー。
彼こそはこの空にかかった雲を一掃できる我らが救世主だったのだ。
頑張れサニー!雲を蹴散らし、再び地上に光を取り戻せ!

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2012/05/13 08:56:04に投稿されました
한 번의 점프로 많은 구름을 지우는 콤보를 먹여서 고득점을 노리자.
구름의 위치를 정확히 꿰뚫어서 생각대로 콤보가 먹혔을 때 느끼는 희열은 최고!
획득한 스코어와 콤보에 따라 받을 수 있는 트로피와 어워드.
편안한 BGM과 사운드도 게임을 신나게 해줍니다.

★스토리
20xx년, 지구는 구름에 덮여 생물은 멸종 위기에 처해 있었다.
그 때 저멀리 우주 저편에서 찾아온 것은 태양 써니.
써니야말로 이 하늘에 덮인 구름을 몰아낼 수 있는 우리들의 구세주였던 것이다.
힘내라 써니! 구름을 물리치고 지상에 다시 빛을 찾아오라!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kulluk
kulluk- 12年以上前
「サニー」とは、「SUNNY」のことだと思い訳しましたが、もしそれでなければ、「써니」ではなく「사니」になります。

한 번의 점프로 많은 구름을 지우는 콤보를 먹여서 고득점을 노리자.
구름의 위치를 정확히 꿰뚫어서 생각대로 콤보가 먹혔을 때 느끼는 희열은 최고!
획득한 스코어와 콤보에 따라 받을 수 있는 트로피와 어워드.
편안한 BGM과 사운드도 게임을 신나게 해줍니다.

★스토리
20xx년, 지구는 구름에 덮여 생물은 멸종 위기에 처해 있었다.
그 때 저멀리 우주 저편에서 찾아온 것은 태양 사니.
사니야말로 이 하늘에 덮인 구름을 몰아낼 수 있는 우리들의 구세주였던 것이다.
힘내라 사니! 구름을 물리치고 지상에 다시 빛을 찾아오라!
madpsyche
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/05/13 11:09:38に投稿されました
한번의 점프로 많은 구름을 없앨 수 있는 연쇄로 고득점을 노리자.
구름의 배치를 잘 확인하고 생각대로 연쇄가 이루어졌을때의 상쾌함은 각별합니다!
득점한 스코어와 연쇄에 따라서 얻을 수 있는 트로피와 어워드.
마음편한 BGM과 사운드도 게임을 즐겁게 합니다.

★스토리
20xx년 지구는 구름에 뒤덮여 생물은 절명의 위기에 처해있었다.
그때, 머나먼 우주의 저편에서부터 온것은 태양의 써니.
그야말로 이 하늘에 덮힌 구름을 모조리 쓸어버릴 수 있는 우리들의 구제수였던 것이다.
힘내라 써니! 구름을 흐트러트려 다시 지상에 빛을 돌려줘!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

ゲームアプリの解説文です。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。