Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 一回のジャンプでたくさんの雲を消す連鎖を決めて高得点を狙おう。 雲の配置を見極め、思い通りに連鎖が決まった時の爽快感は格別! 獲得したスコアや連鎖に応じて...

翻訳依頼文
一回のジャンプでたくさんの雲を消す連鎖を決めて高得点を狙おう。
雲の配置を見極め、思い通りに連鎖が決まった時の爽快感は格別!
獲得したスコアや連鎖に応じて得られるトロフィーとアワード。
心地よいBGMとサウンドもゲームを盛り上げます。

★ストーリー
20xx年、地球は雲に覆われ、生物は絶滅の危機に瀕していた。
そんな時、はるか宇宙の彼方からやってきたのは太陽のサニー。
彼こそはこの空にかかった雲を一掃できる我らが救世主だったのだ。
頑張れサニー!雲を蹴散らし、再び地上に光を取り戻せ!
kulluk さんによる翻訳
한 번의 점프로 많은 구름을 지우는 콤보를 먹여서 고득점을 노리자.
구름의 위치를 정확히 꿰뚫어서 생각대로 콤보가 먹혔을 때 느끼는 희열은 최고!
획득한 스코어와 콤보에 따라 받을 수 있는 트로피와 어워드.
편안한 BGM과 사운드도 게임을 신나게 해줍니다.

★스토리
20xx년, 지구는 구름에 덮여 생물은 멸종 위기에 처해 있었다.
그 때 저멀리 우주 저편에서 찾아온 것은 태양 써니.
써니야말로 이 하늘에 덮인 구름을 몰아낼 수 있는 우리들의 구세주였던 것이다.
힘내라 써니! 구름을 물리치고 지상에 다시 빛을 찾아오라!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...