Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルのインボイスを作成してもらえますか。日本の私の住所がペイパルの支払い詳細にあるので問題はないと思います。私のペイパルアドレスは、○○ です。 お...

この英語から日本語への翻訳依頼は knhrkbys さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

resea_mamaによる依頼 2012/05/11 08:04:52 閲覧 1342回
残り時間: 終了

Could you please make an invoice through Paypal? It should be no problem as long my address in Japan is shown in the Paypal payment details. My Paypal address is ○○
Sorry for your inconvenience.

knhrkbys
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/11 08:09:18に投稿されました
ペイパルのインボイスを作成してもらえますか。日本の私の住所がペイパルの支払い詳細にあるので問題はないと思います。私のペイパルアドレスは、○○ です。
お手数おかけして申し訳ありません。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/11 08:11:15に投稿されました
PayPalを通じて、請求書を作成してください。PayPal支払い詳細上に私の日本の住所がある限り、何の問題もないはずです。私のPayPalアドレスは○○ です。
面倒をおかけしてすみません。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/05/11 08:11:24に投稿されました
Paypal経由で請求書を発行して頂けますでしょうか?私の日本での住所が Paypalの支払い詳細の中で表示されていれば問題がないはずです。私のPaypalアドレスは○○です。ご不便をお掛けし申し訳ございません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。