Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アプリは、ユーザーの事前の承諾を得ずに、また、どこで、どういう方法で情報にアクセスするかを説明せずに、データーを転送することは出来ません。 審査に出...

この英語から日本語への翻訳依頼は eijikuma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

parliamentによる依頼 2012/05/11 03:57:31 閲覧 1481回
残り時間: 終了

Apps cannot transmit data about a user without obtaining the user's prior permission and providing the user with access to information about how and where the data will be used.


We found your app does not obtain user consent before collecting their personal data, as required by the App Store Review Guidelines.

To collect personal user data with your app, you must make it clear to the user that their personal user data will be uploaded to your server and you must obtain the user's consent before the data is uploaded.

eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/05/11 06:55:32に投稿されました
アプリは、ユーザーの事前の承諾を得ずに、また、どこで、どういう方法で情報にアクセスするかを説明せずに、データーを転送することは出来ません。

審査に出されたアプリが、事前のユーザーの同意を得ずに、個人情報を収集していることを確認しました。それらは、アプリストアのガイドラインに反するものです。

アプリで個人情報を集めることは、例えば、自社サーバーに個人データをアップロードすることは、ユーザーに対して明確に示さなければなりません。

そして、御社は、データーをアップロードする前に、ユーザーの同意を得ることが必須となっております。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/11 05:12:06に投稿されました
アプリは、ユーザーの事前許可のない場合や得た情報をどこでどのように使用するかについての情報をユーザーに提供しない場合、ユーザーに関する情報を発信することは出来ません。

私達(弊社)は、App Store Review Guidelines(App Store報告ガイドライン)の定めるところにより、あなたのアプリが個人情報を収集する前にユーザーの同意を得ていないことを発見しました。

あなたのアプリで個人情報を収集するためには、ユーザーに対して個人情報データがサーバーにアップロードされることを明確にしなければなりません。そしてデータがアップロードされる前にユーザーの同意を得なければなりません。
parliamentさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

iphoneアプリの審査に関してです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。