[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの質問が私にとって、とても重要なものに思えたので、実は今回、有料の翻訳サービスを利用しました。お話を聞けて、私はとてもうれしいです。本当にありがとう...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/05/06 00:44:47 閲覧 733回
残り時間: 終了

あなたの質問が私にとって、とても重要なものに思えたので、実は今回、有料の翻訳サービスを利用しました。お話を聞けて、私はとてもうれしいです。本当にありがとうございます!

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/06 00:53:35に投稿されました
Your question was really important to me, so I had actually used a paid translation service to translate my reply. I'm really happy to see your response. Thank you very much!
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/06 00:53:52に投稿されました
I felt that your question must be very important for me; therefore, I used a charged translation service this time. I am very happy to hear your story. Thank you very much!

クライアント

備考

こちらのURLの最後のコメントに対する返信です。http://www.facebook.com/regine.wendt/posts/286730181418320?ref=notif&notif_t=mentions_comment

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。