Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 郵送料が$85に下がるので、$150-$85=$65になります。 最後に受け取った$186を一度返金します。 $186-$65=$12...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん diego さん [削除済みユーザ] さん sakura_8652 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/05/04 16:31:34 閲覧 1425回
残り時間: 終了

こんにちは。
郵送料が$85に下がるので、$150-$85=$65になります。
最後に受け取った$186を一度返金します。
$186-$65=$121になります。
なので新しいインボイス$121をあなたに送りますのでそれを支払ってください。
よろしくお願いします。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 16:40:13に投稿されました
Hi,
The delivery would go down to $85 so that would be $150-$85=$65.
I will refund the $186 that you paid last.
So that makes $186-$65=$121.
So I will send you a new invoice for $121 for you to pay.
Thank you very much in advance.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 16:41:58に投稿されました
Hello.
The shippment fee is down to 85 dollars,so it will be 65 dollars.($150-$85=$65)
I return 186 dollars I received last time again.
The amount will be 121 dollars.($186-$65=$121)
So I will send you the new invoice for 121 dollars,please pay it.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 16:42:41に投稿されました
Hi,
I have to inform you about a difference in the shipping fee.
Since the shipping cost gets lower to $85, the difference has become $150-$85=$65.
I will first return to you $186 I previously received from you.
So it will be$186-$65=$121.
I will issue an invoice of $121 to you. Please pay the amount.
Thank you for your help.
sakura_8652
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 16:43:26に投稿されました
Hello.
The transport cost has decreased $85, so it will be $150-$85=$65.
The accepted $186 will be repaid all at once.
So, it will be$186-$65=$121.
New invoice with $121 will be delivered to you, so please pay this amount.
I look forward to hear from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。