Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] キャンセルは済みましたでしょうか? 商品をPayPalを通じて再注文しましたが、問題が発生しました。 クレジットカードの残高を確認すると合計で三回分の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん eijikuma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

eirinkanによる依頼 2012/05/04 01:45:31 閲覧 1766回
残り時間: 終了

キャンセルは済みましたでしょうか?
商品をPayPalを通じて再注文しましたが、問題が発生しました。
クレジットカードの残高を確認すると合計で三回分の金額をお支払いしたことになっています。
PayPalの管理画面では二回分の取引が進行中です。
注文の状況を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 01:51:19に投稿されました
Could you please let me know whether or not you have processed my cancellation request?
I tried to purchase the item via PayPal again, but encountered a problem.
When I checked my credit card statements, I found out that I have paid for the same purchase 3 times.
When I checked my account on PayPal, 2 transactions are in process.
Could you please tell me what is the current status of my order?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 02:14:20に投稿されました
Has my cancellation completed?
I placed a second order through PayPal and I found a problem.
My credit card balance is telling me that I made payments three times all together. I beleive I ordered only twice. When I looked my PayPal account the second transaction is in the process.
Can you tell me about my order status?


eijikuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 01:58:08に投稿されました
Could I make a cancelation?

I ordered through Paypal again. But, a problem arised.

I checked out my credit card payment. In the list, I paied 3 times total.

On Paypa, I can confirm 2 times and they progress.

Please, tell me the status you confirmed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。