Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 手書き指向アプリケーション 2012年、ついに登場! 今までの常識を打ち壊し、新しい世界を実現する時が来ました! 特別な知識、特別な技術、特別な才能...

翻訳依頼文
手書き指向アプリケーション
2012年、ついに登場!
今までの常識を打ち壊し、新しい世界を実現する時が来ました!
特別な知識、特別な技術、特別な才能、不要
誰でも利用する事ができるアプリケーション、それが書き撮るナビです!
手書きだから、できます!

書き 手で書く
撮る 写真を撮る
ナビ 整理する

という内容から構成され、Post-itやノート等にナビゲーション機能を追加したアプリケーションです。
アプリケーションは無料ですので、ダウンロードし、利用してください。
chipange さんによる翻訳
Hand-writing application
Debut in 2012!
Old days are over and the new era has come.
No special knowledge, skill nor talent required.
"Write and Shot Navi", application for everyone.
Hand writing application. That's why it is easy to use.

Write: hand writing
Shot: photo shooting
Navi: Sorting

The application is constructed with three modes above.
It includes Post-it, note and navigation function.
Free of charge. Please download and try it now.
gloria
gloriaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1399文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,591円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する