Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、以前あなたたちから商品を購入した。 私はまた商品を購入したい。 日本とフロリダ州までの送料を教えて下さい。 商品の購入数量は単価によって決めよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん miffychan さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kusakabeによる依頼 2012/05/03 02:09:56 閲覧 1358回
残り時間: 終了

私は、以前あなたたちから商品を購入した。
私はまた商品を購入したい。
日本とフロリダ州までの送料を教えて下さい。
商品の購入数量は単価によって決めようと思っている。
10〜50個購入した場合、商品単価を安くすることはできますか?
この商品は、小さいボトルも付属しますか?
購入をしたら、商品の出荷まで何日かかりますか?
私は、この商品を日本で販売をしている小売店です。
定期的に購入したいのだが、取引をすることは可能ですか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 02:22:38に投稿されました
I have previously purchased some items from you, and I would like to make more purchases in future.
Please let me know how much it would be for delivery to Japan and Florida.
I will decide how much to order based on the unit price.
If I were to purchase 10-50 items, would you be able to give me a discount on the unit price?
Does this product also come with a small product?
If I were to make a purchase, how long would it take until my order is shipped?
I am reseller of these items in Japan.
I am interested in making periodic purchases, would this be at all possible?
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 02:26:56に投稿されました
I had bought items from you before, and would like to buy from you again.
Please let me know the delivery fees for shipping to Florida and to Japan.
The number of pieces I'll order will depend on the unit cost of the products.
If I buy 10~50 pieces, would you be able to lower the price?
Are small bottles attached to this item?
How will would it take for the items to be delivered after the order is made?
I have a small shop that deals with this product in Japan.
I would like to make regular purchases from you, so is it possible for us to work together?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 02:33:37に投稿されました
I have purchased items from you before, and I'd like to purchase some more from you again.
Can you tell me the shipping fee from Florida to Japan?
How many I will place an order will be depend on its unit price.
If I purchase 10 to 50 units once, will you give me any discount?
Does this item come with a small bottle?
How long does it take to ship the item to Japan after I place an order?
I am a retail store and sell these items in Japan.
I want to purchase these items on a regular basis.
Can I make a deal with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。