Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様の国への輸入関税支払記録をご送付ください。 この支払記録を受取り次第、オランダ付加価値税を返金いたします。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん trans104 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

hiroshi10310255による依頼 2012/05/02 02:46:11 閲覧 1012回
残り時間: 終了

Please send us the remittance of note of the import tax of your country.
Once we have received the remittace we can refund you the Dutch VAT.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/05/02 03:21:07に投稿されました
お客様の国への輸入関税支払記録をご送付ください。
この支払記録を受取り次第、オランダ付加価値税を返金いたします。
trans104
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/05/02 03:10:35に投稿されました
日本国内で支払った関税の支払い証明書 (領収書) を私共へ送付お願いします。
それを受け取り次第、オランダで支払った VAT (付加価値税) の払い戻しをさせていただきます。
trans104
trans104- 12年以上前
関税が発生しなかった場合は、輸入時の通関書類と消費税の領収書でも良いと思います。

クライアント

備考

オランダのWEBショップで商品を購入しました。支払った代金にVATが含まれていたので、VAT分を返金してほしい旨を伝えると、次のような返事が返ってきました。これは、何を送るように言われているのでしょうか? よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。