Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 販売価格  USサイトでの販売価格が最も日本で売れやすい価格だと思うので、 私もUSサイトと同額くらいで販売したいと考えています。 御社の日本での希...

翻訳依頼文
販売価格 
USサイトでの販売価格が最も日本で売れやすい価格だと思うので、
私もUSサイトと同額くらいで販売したいと考えています。
御社の日本での希望販売価格はありますか?

テスト販売期間中の売上予測
(USサイトと同等の販売価格の場合)
5~9月 
10月~3月 

 A社の専門店として、
 商品ごとの素材や機能の説明、御社設立の経緯などを掲載し、
 信頼度が高いショップを作る。
 (日本の顧客は『メーカー直売』、『正規代理店』などを特に信頼する傾向があるため)
katrina_z さんによる翻訳
Selling price
I think the selling price on the US site is the easiest price to sell in Japan so I think we shall also sell at about the same as the US website.
Does your company have a desired selling price for in Japan?

Prediction of the amount of sales during the market testing period
(Using about the same prices as the US website)
May - September
October - March

As a specialty store of A, we will explain the material and function of your products, publish the details of your company's founding, and establish a highly credible shop.
(Because Japanese consumers tend to particularly trust "direct from the maker" and "authorized dealers")
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する