[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は日本で小売店をしております。 販売は、主にインターネットで行なっています。 あなた達のウェブサイトを拝見しました。●●に興味があり、我々も●●を...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kusakabeによる依頼 2012/05/01 11:44:53 閲覧 827回
残り時間: 終了

我々は日本で小売店をしております。
販売は、主にインターネットで行なっています。
あなた達のウェブサイトを拝見しました。●●に興味があり、我々も●●を日本で販売をしたいです。
日本ですでに総代理店の契約がありますか?
もし、我々も代理店としてあなた達の商品を販売できるのであれば、取引をしたい。
取引の最小ロット数と商品単価を教えて下さい。
あなた達は、日本で●●をどの程度販売して欲しいですか?
日本への輸出はどの程度行なっていますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 12:02:29に投稿されました
We own a retail shop in Japan.
We sell our items primarily online.
Your items ●● attracted our attention online and we wish to sell ●● in Japan.
Do you already have your sole agent in Japan?
If you let us be your distributor in Japan we would will be very happy to have business with you to sell your products in Japan.
Will you tell me the minimum lot number of one order and the unit price?
About how many of them do you expect us to sell in Japan?
How much do you usually export to Japan?
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/01 11:54:18に投稿されました
We have a small shop in Japan.
Most of the sales are conducted through the internet.
We visited your website, and am interested in ●●. We would like to sell it in Japan.
Do you already have an agreement with a sales representative in Japan?
If it's possible, we would like to be your sales representative and sell your products.
Please let us know what is the smallest order we need to place as well as the cost per piece.
To what extent would you like to sell your products in Japan?
How much are you exporting to Japan?

クライアント

備考

●●は商品名が入ります。取引先に送るメールひな形なので、極力ビジネス英会話調でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。