[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 郵便局には損害賠償請求をしました。しかし限度額があり日本円で31230円しか保証金がおりませんでした。私が今回の買い物で支払った金額は日本...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さん kirschbluete さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/29 17:35:15 閲覧 2758回
残り時間: 終了

こんにちは。
郵便局には損害賠償請求をしました。しかし限度額があり日本円で31230円しか保証金がおりませんでした。私が今回の買い物で支払った金額は日本円で61661円です。半額程度しか保証されていない。これは辛い。ただ買い物をしただけなのに30431円も損をしてしまった。
私が保証して欲しいのは、郵便局が保証してくれなかった残りの30431円なのです。

Guten Tag,

ich habe die Post auf Schadenersatz geklagt. Aber es gibt eine maximale Kautionshöhe, deshalb leider konnte ich nur 31230 Yen (Yen [JPY]: die japanische Währungseinheit) der Kaution erhalten.
Ich habe etwa 61661 Yen für diesen Einkauf bezahlt, so ist nur etwa die Hälfte garantiert. Das ist schade.

Ich habe nur eingekauft, aber damit auch 30431 Yen verloren. Also ich möchte das Geld, dass ich von der Post nicht erhalten habe.

Beste Grüße

※最後の一文(「私が保証して欲しいのは•••」の箇所)はそのまま訳すと「保証」と「30431円」が繰り返されたようになってしまうため、「郵便局が支払っていない(保証)金を受け取りたい」という表現に変えています。 ∴言いたいことは原稿と同じに解釈してもらえます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。