Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いえ、違います。私が聞きたいのはそうではなくて、 あなたが送ってくれたcd keyをどのwebサイトにいって入力すればよいのか ということです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/29 15:40:41 閲覧 4589回
残り時間: 終了

いえ、違います。私が聞きたいのはそうではなくて、

あなたが送ってくれたcd keyをどのwebサイトにいって入力すればよいのか
ということです。

つまり、どうやってこのゲームをダウンロードして遊ぶのかという
方法を教えてください。

ダウンロードするホームページを教えてください。

送ってもらったcd keyは、一台のパソコンに一個しか使えないですよね?

それとも、このcd keyがあれば、何台のパソコンにもインストールすることができますか?






mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/29 15:55:53に投稿されました

No, I don’t ask that.
What I want to know is at what web site I can input the cd key you sent to me; that is, how I can download this game and play it.
Please teach me the way.
Please tell me the home page for down load.
Is it right that I can use the cd key only for one PC?
Or can I install the game for multiple PC’s with this cd key?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/29 15:53:36に投稿されました
No, that is not what I want to ask you.

I asked you to which website I should go to enter the cd key you sent me in.

In short. Will you tell me how I can download and play this game?

Which website is it for this game to be downloaded?

Can the key you sent me be used only for one PC?

Or can I use this key for any computers?

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。