Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この創発的方向について興味深い事実:これは各地どこからでもみられる。私たちがこのリポートを開始した頃、例えばミネアポリス的スタイルを見つけるのは困難ではな...

翻訳依頼文
An interesting fact about these emergent directions: They come from anywhere and everywhere. When we started this report, it wasn't too hard to spot a Minneapolis "look," to name one example. Good samples might be emerging from that city, or there could be imitators doing the same basic look elsewhere. That is not the truth anymore: The internet's global visual community can cause the very same idea to pop up in very different places simultaneously, quite unrelated to each other.

Other Design Drivers

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
この創発的方向について興味深い事実:これは各地どこからでもみられる。私たちがこのリポートを開始した頃、例えばミネアポリス的スタイルを見つけるのは困難ではなかった。
出来の良いサンプルはもうその都市から作られたのか、もしくは同じようなスタイルを真似たイミテーターがどこかでいたのかもしれないと考えられた。
だが、これも事実ではなくなってきている。ネット上に存在するグローバルなビジュアルコミュニティーのおかげで、関係はもたないが全く同じアイデアのものが色々な所でも同時にみられることである。

Other Design Drivers

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
508文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,143円
翻訳時間
約12時間