Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ストアーファーストローンチのこちらの範囲になります。 WebDesign html cording 予約システム開発 販売スタート時のDesign...

この日本語から英語への翻訳依頼は eijikuma さん tatsu02 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 28分 です。

cony_ac100002212628163による依頼 2012/04/27 05:57:04 閲覧 1583回
残り時間: 終了

ストアーファーストローンチのこちらの範囲になります。
WebDesign
html cording
予約システム開発
販売スタート時のDesign修正
システム保守 ※
合計$20K
※システム保守はローンチから12ヶ月間。作業は月1回2時間までの範囲で$250/月です。
※ショッピンカート機能(例:耳のパーツなどを追加購入できる機能)は別途費用が発生します。

サーバーの用意/設定は貴社でお願いします。

eijikuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 06:20:38に投稿されました
The range of the store first launch is here.

WebDesign

html cording

Development of a reserving system

Modification of the design at the kickoff point.

System maintenance 1)

Total of $20000

1) System maintenance restrict the period to twelve months.

We can offer the monthly maintenane and the oepration is up to two hours and will cost 250 dollars per month.

Shopping cart function will charge separately. (ex. The fanction of additional purchasing part of ears)

Prepare servers and set them up by yourself. Thank you.
tatsu02
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 09:25:28に投稿されました
Store First Launch includes the following.
Web Design
HTML cording (coding?)
Reservation system development
Design correction at the web site launch
System maintenance ※
Total $20k
※System maintenance for 12 months from the launch. The service is up to two hours once a month, and costs $250 monthly.
※There is an additional cost for the shopping cart feature (for example, enabling additional purchase such as an ear part).

Please provide and setup own server.

クライアント

備考

システム系の見積もりが出来る人お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。