Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 多くの州ではこうした(人種の)多様さはさほどのことでもないだろう。しかしオレゴン州においては、一世代の半分以下の期間で起きている大きな変化なのだ。

この英語から日本語への翻訳依頼は ichi_09 さん cashewnut さん hiro_hiro さん wadai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

serenityによる依頼 2010/03/06 13:17:10 閲覧 1706回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

That level of diversity would be unremarkable in many states. But for Oregon, it's a big change in less than half a generation.

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/03/06 13:23:02に投稿されました
多くの州ではこうした(人種の)多様さはさほどのことでもないだろう。しかしオレゴン州においては、一世代の半分以下の期間で起きている大きな変化なのだ。
★★★★☆ 4.3/3
cashewnut
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/06 13:25:28に投稿されました
そのレベルの多様性を取り立てて注目する州は多くないと思われるが、オレゴン州に関しては、それは一世代経たないうちに起こった大きな変化の一つだ。
★★★☆☆ 3.5/2
serenity
serenity- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/03/06 13:21:43に投稿されました
アメリカの州では多様性の程度が信じられないほど大きい。でもオレゴン州の場合、それはわずか半世代(一世代訳30年)の間の大きな変化と言える。
★★★☆☆ 3.0/2
hiro_hiro
hiro_hiro- 14年以上前
最初の文remarkableに読んでいました。

unremarkableなので、「アメリカの大抵の州ではその程度の多様性は驚くに値しないだろう。」に訂正します。

すみません。
wadai
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/03/06 13:21:22に投稿されました
そのレベルの多様性は、多くの状態の中では目立たないだろう。しかし、オレゴンにとって、それは、半世代足らずにおいて、大きな変化である。
★★☆☆☆ 2.7/4

クライアント

enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architecture, nature, asian cuisines.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。